過去的一年充滿了不確定性,帶來了社會文化的重要轉型:
Despite its tumultuous uncertainty, the past year has anchored several cultural movements:
· | 家的定義已被延伸擴展。 The definition of home has expanded. |
· | 工作不再局限于辦公樓中,生活的平衡被重新設定。 Work – no longer exclusive to office buildings – and life have rebalanced. |
· | 休閑的重要性被低估——旅行受限的情況下,餐廳、俱樂部和其他休閑目的地不得不開拓創新。 The importance of leisure is underscored – travel is cut off and restaurants, clubs and other leisure destinations have been forced to reinvent. |
業主和開發者們現在有機會可以改變高爾夫球場單一用途的模式,令其吸引更廣泛的受眾。
Owners and developers now have an opportunity to adapt the current single-use model and make golf resorts more attractive to a broader audience.
與此同時,高爾夫運動正盛行。
Golf, meanwhile, has surged.
然而,這些面積達90至100公頃的開闊場地,往往一天接待不到200人。這些高爾夫球場的開發往往出于以下兩點原因:
However, these huge land parcels, sometimes as large as 90–100 hectares, are often used by fewer than 200 people a day. Their development is mostly driven by one or two factors:
1 | 真正的高爾夫會員需求加上酒店的客流 A genuine market demand for golf membership, coupled with a high throughput from resort guests. |
2 | 創造風景優美的背景,增添地產項目的尊貴感并為其增值。 Creating a landscaped backdrop that increases a sense of prestige and adds real estate price premiums. |
沒有人會質疑后者的持續有效,但是有跡象顯示,在有些地方,前者已經越發不重要。這就帶來了問題:如何在特定的地點和市場中重塑高爾夫體驗?我們見證了生活方式酒店以及酒店中家庭類設施的增長,現在迎來高爾夫的閃光時刻。高爾夫度假區業主和開發商現在可以改變球場單一化使用的現狀,令其吸引更廣泛的受眾。將球場及周邊社區打造得更具實用性和可持續性,并帶來更多的收入。
Nobody doubts that the second point remains valid, but evidence does suggest that, in some locations, the first argument gets weaker and weaker. Which begs the question: how can the golf experience be reimagined for specific locations and markets? Just like we’ve witnessed the rise of lifestyle hospitality and family amenity, golf too can have its moment. Owners and developers now have an opportunity to adapt the current single-use model and make golf resorts more attractive to a broader audience. And make the land and surrounding community more useful and sustainable. And the parcel more profitable.
當然,有人肯定會問:即使在全球疫情之下,高爾夫運動也依然盛行,那么還有必要考慮這些嗎?
Of course. it’s fair to ask: if golf is already enjoying success, even during a global pandemic, are these considerations necessary?
是的,有必要。這一年發生的文化轉型,賦予我們響亮而肯定的回答。
These cultural movements lead us to answer that question with a resounding yes.
我們可以充分利用這些文化轉型所帶來的機遇,設計出吸引更多業主的全年適用性社區。
By addressing the opportunities that have been elevated by this year’s cultural shifts, we can design communities with year-round appeal to a more diverse population of invested residents.
版權聲明:本文版權歸原作者所有,請勿以四川省農竹建筑景觀設計有限公司編輯版本轉載。如有侵犯您的權益請及時聯系,我們將第一時間刪除。
2023 ArchDaily中國年度建筑大獎的評選成功落下帷幕!在決選評選的一周中,我們共收到了 8 萬余次投票,感謝各地讀者的付出,讓我們的大獎更加公平和有意義。ArchDaily China希望更多的中國建筑參與到全球交流的浪潮之中,向世界介紹中國建筑。我們堅守初衷,成為讓大眾獲益的開放平臺,讓建筑行業變得更為具包容性也更加平等。
今年獲獎的三個項目聚焦于變化萬千的公共建筑,由 Foster+Partners 設計的大疆天空之城奪得今年桂冠,歷經六年打磨而成的全國首座鋼結構全外露的非對稱懸挑建筑,極簡又不冰冷、安靜挺拔、未經裝飾的簡約平實之美刷新了深圳天際線;大舍建筑設計事務所設計的地景建筑琴臺美術館將建筑融入環境,充分利用地下空間,同時通過起伏的自然地形的造型消解了建筑的巨大體量,展示了既是城市的又是自然的建筑,獲得亞軍;而 say architects 所設計的囍堂在一眾大型建筑中突出重圍,憑借獨特的建筑風格斬獲季軍,其獨特的流線造型提取?嶺南傳統建筑中典型的鑊耳屋,展現了現代建筑與傳統建筑交融的魅力。
建筑設計:福斯特建筑事務所
建筑設計:大舍建筑設計事務所(建筑方案和初步設計、室內設計)
合作設計:中信建筑設計研究總院有限公司(建筑施工圖設計、結構與機電設計)
琴臺美術館位于武漢市漢陽區的月湖湖畔,南面隔湖相望是梅子山。為了減輕建筑體量對自然湖面的壓迫,向湖的方向采用了起伏的自然地形造型,同時將部分展覽空間壓入地下,既充分利用地下空間,又減小了地面建筑體量。而面對城市道路這一側則仍以垂直的建筑立面建立了建筑的城市性。起伏的屋面以略顯抽象的等高線階梯狀造型完成, 階梯的側面是銀色的金屬表面,頂面則為白色的石子和低矮的綠植,有蜿蜒曲折的屋面棧道穿行。
建筑設計:say architects
囍堂位于?州從化客天下國際旅游度假區內 ,是??中?座標志性的建筑 、供新?舉辦婚禮和公共活動的禮堂。囍堂獨特的流線造型提取?嶺南傳統建筑中典型的鑊耳屋 。鑊耳屋以?墻形式為標志, 是嶺南傳統?居的代表之?。設計師將鑊耳墻抽象化 ,應?于建筑東?兩側的立?, 并采?負?的形式 ,將本應是鑊形墻體的位置“打 開”,連通了室外景觀與室內空間 。兩?“鑊耳墻”之間 ,由??雙曲?的弧形屋?連接 ,屋?由南向北傾斜 ,呈現優雅的垂墜感。
版權聲明:本文版權歸原作者所有,請勿以四川省農竹建筑景觀設計有限公司編輯版本轉載。如有侵犯您的權益請及時聯系,我們將第一時間刪除。